1. Inicio
  2. Ficción
  3. Miroirs

$50.00

Medios de pago

    Miroirs

    Editorial: Enigma Editores

    Idioma: Francés

    ISBN: 9789873415098

    Formatos: ePub (con DRM de Adobe)

    $50.00

    Medios de pago
      Sinopsis
      Dans le Paris des années 80, quatre individus désenchantés se rencontrent, s'entrecroisent, partagent une nuit ou six mois d'existence et fi niront, chacun à leur manière, par tout laisser tomber pour vivre un destin différent.Il y a là Yves, doux rêveur fabricant de miroirs, Maxime, photographe et ébéniste, qui regarde le vieux Paris disparaître, Eliane, secrétaire rêvant d'une vie sans horaires et Isis, femme insaisissable prête à toutes les aventures de voyages ou d'amour.Au fi l de l'histoire, Françoise Laly nous emmène dans des recoins inconnus du Paris qu'elle aime, en Amérique du Sud, en Irlande et nous fait pénétrer subrepticement dans son univers d'écrivain si particulier.Un double jeu de miroirs entre la narratrice et ses personnages.En el París de los años 1990, cuatro personas desencantadas por su vida se encuentran, se entrecruzan, comparten una noche o seis meses de existencia y acabarán, cada una de cualquier forma, por dejar todo para vivir un destino diferente.Aquí hay dos hombres: Yves, dulce soñador fabricante de espejos y Maxime, fotográfa y ebanista, que mira al viejo París deshaciéndose. Dos mujeres también: Eliane, secretaria que sueña de una vida sin horarios e Isis, incapturable chica siempre lista para cualquiera aventura de viaje o de amor.A lo largo de la historia, les hago viajar en unos rincones desconocidos del París que amo, en América del Sur, en Irlandia y les llevo a hurtadillas en mi universo de escritora un tanto particular.Un doble juego de espejos entre la narradora y sus personajes.En un primer tiempo, escribí esta novela hace casi 15 años. Fue hecha de varias partes escritas en momentos distinguidos de mi vida, lo que la hacía un poco nebulosa, tanto más cuanto alternaban párrafos pragmáticos en que los personajes actúan y unas descripciones casi oníricas muy poéticas, que no ayudaban a la comprensión del conjunto. A mí me gustaba mucho pero era imposible entenderla. La puse en un cajón y nadie la leyó.Más tarde, a lo largo de esos años, escribí varias crónicas anecdóticas sobre París, una ciudad que me encanta, por varias razones familiares, personales e históricas, pero eso no podía conformar un libro. Ya que existen casi 2500 obras francesas hablando de París (y muchas buenísimas, de cualquier manera mejor que todo lo que yo podría escribir), no valía la pena intentar hacer un libro, por enésima vez, tratando exclusivamente de París. Y se durmieron los papeles...Sin embargo, el telón de fondo de la novela es París (lo fue desde el inicio). Entonces, hace 2 años, tomé mi manuscrito para reanudarlo, de la primera línea a la última, con fines de incorporar mis párrafos parisienses a la historia, con vistas a darle más 'cuerpo', arraigarla en la realidad. Describí mejor los lugares y calles en que los protagonistas viven, se encuentran, o pasean. De misma manera, he agregado varios textos independientes escritos a lo largo de mis viajes en América del Sur (Argentina, Chile, Ecuador...) que inserté con motivo de unas cartas que uno envía a otro, por ejemplo, eso permitiendo enriquecer el asunto y variar el interés del lector. Por lo que concierne a los pasajes oníricos, difíciles de acceso, les transformé en textos que a menudo escribe Isis, la 'chica incapturable' - pues es escritora también - y los puse en cursiva, así se puede entender fácilmente que no forma parte de la historia concreta. Para acabar el tema, manifiesto que esta novela es la última que escribí, totalmente revisada y enriquecida y fue un trabajo importante para mí, sino también un testimonio de emociones varias y complejas que recuerdan más o menos mi vida interior durante largos años.
      Acerca de Françoise Laly

      Nacida en 1962 en Burdeos (Francia) Traductora Francés, Castellano, Inglés, Portugués Escritora ? Poeta - Pintora ? Traductora desde 20 años, e intérprete profesional durante misiones en las Filipinas (1998), la Argentina (2001), Panamá (2006) y el Ecuador (2009). ? Ha integrado desde 2008 la Asociación de los Traductores Literarios de Francia ? Obtuvo en 2010 una beca del Consejo de la Región Aquitania en el marco de laAyuda a la Mobilidad Internacional de los Artistas y Creadores de Aquitania , con objeto unos Encuentros literarios y linguísticos entre Francia, Argentina y Chile .

      No te pierdas las últimas novedades

      ×

      Dispositivos de lectura compatibles

      Descarga gratis la aplicación de lectura necesaria para PC o dispositivos móviles.
      Verifica si tu eReader es compatible con Bajalibros